Ας είναι όλα τα όντα χαρούμενα και ευτυχισμένα 
 "Μπορεί όλοι οι κόσμοι να είναι ευτυχισμένοι"
"Μπορεί όλα τα όντα να απολαμβάνουν την ευτυχία". 

Η λέξη "Lokah" (लोकः) στα Σανσκριτικά σημαίνει "κόσμος" ή "κοινότητα". Συχνά, σε συνδυασμό με τη φράση "Lokah Samastah Sukhino Bhavantu", χρησιμοποιείται για να εκφράσει την ευχή για την ευτυχία όλων των οντοτήτων ή των ανθρώπων σε όλο τον κόσμο.

Η λέξη "Samastah" (समस्तः) στα Σανσκριτικά σημαίνει "όλα" ή "πλήρης". Όταν συνδυάζεται με τη φράση "Lokah Samastah Sukhino Bhavantu", η ερμηνεία είναι παρόμοια με την ευχή για την ευτυχία και την ευημερία όλων ή όλων των οντοτήτων.

Η λέξη "Sukhino" (सुखिनः) προέρχεται από τα Σανσκριτικά και σημαίνει "ευτυχισμένος" ή "απολαμβάνοντας ευημερία". 

Η λέξη "Bhavantu" (भवन्तु) είναι σε μορφή ρήματος στα Σανσκριτικά και σημαίνει "να είναι" ή "ας είναι". Στη φράση "Lokah Samastah Sukhino Bhavantu",

Η λέξη Bhavantu χρησιμοποιείται για να εκφράσει την ευχή ή το πόθο για κάτι. Συνολικά, η φράση μεταφράζεται ως "Μπορεί όλοι οι κόσμοι να είναι ευτυχισμένοι" ή "Μπορεί όλα τα όντα να απολαμβάνουν την ευτυχία". 

surya namaskar

20 λεπτά έντονο προς το τέλος

επόμενο: 27 λεπτά έντονο

επόμενο: 10 λεπτά απαλό


25' διαλογισμός

Santih Mantra
προστασία, θρέψη, ενέργεια κατά τις εργασίες μας 
(ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΜΑΔΑ)

Om Saha nA-vavatu

Saha Nau Bhunaktu
 Saha vIryam KaravAavahai 
Tejasvi na vadhi tamastu
 mAvi dviShA vahai

Ο παρακάτω στίχος είναι ένα παραδοσιακό σανσκριτικό μάντρα που απαγγέλλεται πριν την έναρξη της διδασκαλίας, συνήθως από δάσκαλο και μαθητή μαζί. Προέρχεται από την Taittiriya Upanishad και είναι μια ευχή για συνεργασία, κατανόηση και αρμονία.

Ας δούμε τη μετάφραση λέξη προς λέξη και μετά συνολικά:

Λέξη προς λέξη:

  • Om – Η κοσμική δόνηση / ιερός ήχος
  • Saha – Μαζί
  • naḥ – Εμάς
  • avatu – Ας προστατέψει

➡ Saha naḥ avatu = Ας μας προστατεύει μαζί

  • Saha – Μαζί
  • nau – Εμάς τους δύο (δυϊκός αριθμός: δάσκαλος και μαθητής)
  • bhunaktu – Ας μας θρέψει / Ας μας θρέψει με σοφία και τροφή

➡ Saha nau bhunaktu = Ας μας θρέψει μαζί

  • Saha – Μαζί
  • vīryam – Δύναμη, ενέργεια, γενναιότητα
  • karavāvahai – Ας καταβάλουμε, ας προσπαθήσουμε

➡ Saha vīryam karavāvahai = Ας καταβάλουμε μαζί δυνατή προσπάθεια

  • Tejasvinau – (Ας είμαστε) φωτεινοί, λαμπεροί, με διαύγεια (και οι δύο)
  • naḥ – Μας
  • adhītam – Η μελέτη / μάθηση
  • astu – Είθε να είναι
  • mā – Όχι
  • vidviṣāvahai – Ας μη μισούμε ο ένας τον άλλον

➡ Tejasvinau nāvadhītam astu mā vidviṣāvahai

= Είθε η μελέτη μας να είναι γεμάτη φως και να μη μισούμε ο ένας τον άλλον

Πλήρης μετάφραση (λογική – όχι λέξη προς λέξη):

Om

Ας μας προστατεύει η κοσμική δόνηση.

Ας μας θρέφει και ενδυναμώνει.

Ας προσπαθούμε μαζί με ενέργεια και αφοσίωση.

Είθε η μελέτη μας να είναι γεμάτη φως.

Ας μην εχθρευόμαστε ο ένας τον άλλον.

Om, Ειρήνη, Ειρήνη, Ειρήνη.

Maha Mrityunjaya Mantra
Μάχα Μρίτιου Τζέγια Μάντρα
προστασία από ασθένεια και απώλεια, απελευθέρωση από θάνατο

Om trayambakam yajamahe

Sugandhim pushtivardhanam

Urvaarukamiva bandhanaat

Mrityormuksheeya maamritaat


Maha Mrityunjaya Mantra
μεγάλη προσευχή για την κατατροπή του θανάτου.
(στο  Θεό Σίβα)

(προστασία και την αφαίρεση της αρρώστιας)
(Προστασία από θάνατο και απώλεια)
(Θετική ενέργεια, προστασία από αρνητικές δυνάμεις)(Σωματική και πνευματική ευεξία)

Σε αυτό το μαντρα, η προσευχή εκφράζει την ελπίδα ότι,
- όπως ο ώριμος καρπός που πέφτει μόνος του από το δέντρο (Urvarukamiva),
- ο Απόλυτος θα λύσει τους δεσμούς ή τις συνδέσεις (Bandhanan) του θανάτου,
- αφήνοντας τον ασκούμενο ελεύθερο από τον κύκλο των γεννήσεων και των θανάτων (Mukshiya),
- παρέχοντας του αθανασία ή αέναη ζωή (Maamritat).

trayambakam - τριαντάφυλλο (Σίβα)

yajamahe - προσφορά, προσφέρω, θυσιάζω
Sugandhim - εσύ που αποπνέεις ευωδία 
pushtivardhanam - θρέψη, την ανάπτυξη και ευημερία
Urvaarukamiva - όπως πέφτει ο ώριμος καρπός του δέντρου
bandhanaat - από το δεσμό 
Mrityormuksheeya - να απελευθερωθώ από το θάνατο 
maamritaat - με αθανασία / με αέναη ζωή 

Gayatri Mantra
καθοδήγηση θείου πνεύματος, σοφία, διάκριση

Om Bhur Bhuvah Swaha

Tat Saviturvarenyam

Bhargo Devasya Dhimahi

Dhiyo Yo Nah Prachodayat

1. Om (ॐ): Το Αόμ είναι ένα ιερό και πνευματικό σύμβολο, θεωρείται η πηγή όλων των ήχων στο σύμπαν.

2. Bhur Bhuvah Swaha (भूर्भुवः स्वः): Αυτές οι λέξεις απευθύνονται στον Θεό και ζητούν δύναμη, διόρθωση και ευλογία για τον ανθρώπινο βίο.
 3. Tat Saviturvarenyam (तत्सवितुर्वरेण्यं): Εδώ η προσευχή απευθύνεται στον Savitar, τον Θεό του ηλίου, που συμβολίζει το πνεύμα του Θεού.
 4. Bhargo Devasya Dhimahi (भर्गो देवस्य धीमहि): Αυτό μεταφράζεται ως "Δοξάζουμε το φως του Θεού" και υπογραμμίζει τη λάμψη και την ενέργεια του Θεού.
5. Dhiyo Yo Nah Prachodayat (धियो यो नः प्रचोदयात): Αυτό τελειώνει με την προσευχή για τον Θεό να καθοδηγήσει τη σοφία και την κατανόηση προς τη σωστή κατεύθυνση.

32 names of Durga
συμπαράσταση και προστασία στις δοκιμασίες

DURGÄDVÄTRINSHANNÄMAMÄLÄ

1.

Om DUR-gaa - δυσκολοπρόσιτη

2.

dur-gaar-ti-sha-MA-ni - ήρεμη και στις δυσκολίες

3.

dur-gaa-pad-vi-ni-vaa-RI-nee - διαλύει τις δύσκολες στιγμές

4.

dur-ga-mach-chhe-DI-nee - αόρατη

5.

dur-ga-saa-DHI-nee - ολοκληρωμένη, τέλεια

6.

dur-ga-naa-SHI-nee - καταστρέφεις δαίμονες

7.

dur-ga-TOD-dhaa-RI-nee - δημιουργείς το σύμπαν

8.

dur-ga-ni-HAN-tree - καταστροφέας

9.

dur-ga-maa-PA-haa - που καταστρέφεις

10.

dur-ga-ma-gyaa-NA-daa - είσαι γνώστης

11.

dur-ga dai-tya-LO-KA-da-vaa-NA-laa - καίει τους δαίμονες

12.

dur-ga-MAA - η μητέρα

13.

dur.ga-MAA-LO-kaa - full of splendour

14.

dur-ga-maat-MA-sva-roo-PI-nee - το ίδιο το πνεύμα

15.

dur-ga-maar-ga-PRA-daa - γνώστη του πνευματικού δρόμου

16.

dur-ga-ma-VI-dyaa - η ίδια η γνώση

17.

dur-ga-maa-SHRI—taa - καταφύγιο

18.

DUR-GA-MA-GYAA-NA-sam-sthaa-naa - η απόλυτη γνώση

19.

dur-ga-ma-dhyaa-na-BHAA-si-nee - φως του διαλογισμού

20.

dur-ga-mo-haa - deluder του μυαλού

21.

dur-ga-MA-gaa - δυσκολοπρόσιτη

22.

dur-ga-maar-THA-sva-roo-PI-nee - αφθονία και ουσία

23.

dur-ga-maa SU-ra-sam-HAN-tree - καταστροφέας δαιμόνων

24.

dur-ga-maa-YU-dha-dhaa-RI-nee -με παντοδύναμα όπλα

25.

DUR-ga-MAAN-gee - παντοδύναμα χέρια-πόδια

26.

dur-ga-MA-taa - απρόσιτη

27.

dur-gam-yaa - απροσέγγιστη

28.

DUR-ga-me-SHVA-ree - ιερός νομοθέτης

29.

DUR-ga-BHEE-MAA - formidable

30.

dur-ga-bhaa-maa - θυμωμένη

31.

dur-ga-bhaa - λαμπερή

32.

DUR-ga-daa-RI-nee - διαλύει το πέπλο της άγνοιας


Τα 32 ονόματα (Durgā Dvātriṃśanāma) είναι παραδοσιακός ύμνος που απαντάται σε ταντρικές και πουρανικές πηγές.

Γλωσσικά, όλα δομούνται γύρω από τη ρίζα durga / durgam / durgati (= δύσβατο, δυσκολία, κίνδυνος, πτώση).

Η ομαδοποίηση δεν δίνεται στο ίδιο το κείμενο — είναι ερμηνευτική.

Παρακάτω τα ομαδοποιώ μόνο με βάση τη σημασιολογική τους ρίζα, όχι αυθαίρετα.

I. Άρση Δυσκολίας & Σωτηρία από Κίνδυνο

(λέξεις-κλειδιά: vinivāriṇī, nāśinī, apahā, uddhāriṇī, nihantrī)

  1. Durgā – η Απρόσιτη / Φρούριο
  2. Durgārti-śamanī – κατευνάζει τη δυστυχία
  3. Durgāpada-vinivāriṇī – απομακρύνει επικίνδυνες καταστάσεις
  4. Durgamācchedinī – κόβει τα δύσκολα δεσμά
  5. Durgasādhinī – φέρνει εις πέρας το δύσκολο
  6. Durganāśinī – καταστρέφει τη δυσκολία
  7. Durgatoddhāriṇī – ανασύρει από την πτώση
  8. Durganihantrī – εξοντώνει τον κίνδυνο
  9. Durgamāpahā – αφαιρεί το εμπόδιο

II. Καταστροφή Δαιμονικών / Αρνητικών Δυνάμεων

(λέξεις-κλειδιά: daitya, asura, moha, samhantrī, davānalā)

  1. Durgadaitya-loka-davānalā – φωτιά που καίει τον κόσμο των δαιμόνων
  2. Durgamāsura-samhātrī – καταστροφέας των ασούρα
  3. Durgamoha-vināśinī – καταστρέφει την πλάνη

III. Γνώση, Διάκριση & Πνευματική Φύση

(λέξεις-κλειδιά: jñāna, vidyā, ātma, svarūpiṇī, dhyāna, bhāsinī)

  1. Durgamajñānadā – δίνει δυσπρόσιτη γνώση
  2. Durgamajñāna-saṁsthānā – εδραίωση της γνώσης
  3. Durgamavidyā – η μυστική γνώση
  4. Durgamātma-svarūpiṇī – η ουσία του Εαυτού
  5. Durgamadhyāna-bhāsinī – λάμπει στον διαλογισμό
  6. Durgamārtha-svarūpiṇī – η ουσία του βαθιού νοήματος

IV. Καθοδήγηση & Δύσβατη Πορεία

(λέξεις-κλειδιά: mārga, āgā, mā, aloka)

  1. Durgamārga-pradā – δείχνει τον δύσκολο δρόμο
  2. Durgamāgā – η ίδια η δύσβατη πορεία
  3. Durgamāloka – πέρα από κοινή αντίληψη
  4. Durgamā – η δυσπρόσιτη

V. Προστασία & Μητρική Όψη

  1. Durgamāśritā – καταφύγιο
  2. Durgamātā – μητέρα
  3. Durgamāṅgī – με ιερή/ισχυρή μορφή

VI. Κυριαρχία & Φοβερή Ισχύς

(λέξεις-κλειδιά: īśvarī, bhīmā, bhāmā, bhā, dhāriṇī, āyudha)

  1. Durgameśvarī – κυρίαρχη
  2. Durgabhīmā – φοβερή
  3. Durgabhāmā – λαμπερή/ισχυρή
  4. Durgabhā – φως
  5. Durgamāyudha-dhāriṇī – φέρει όπλα
  6. Durgadāriṇī – φέρει / κρατά τη δύναμη
  7. Durgamyā – απροσέγγιστη

Σημείωση Ακρίβειας

  • Η σειρά στα παραδοσιακά κείμενα είναι διαφορετική (δεν δίνονται θεματικά).
  • Ομαδοποίηση = γλωσσική/σημασιολογική ανάλυση ρίζας, όχι αυθεντική δομή του ύμνου.
  • Υπάρχουν μικρές παραλλαγές σε 1–2 ονόματα ανά χειρόγραφο.